끊임없이 기도해야 함/엡6:18 ·무시로 성령 안에서(ejn panti kairw ejn pneumati ; 엔 판티 카이로 엔 프뉴마티) 세상에서 악의 세력과 전투하는 과정에서의 자세를 바울은 언급하고 있다. 끊임없이 지속하는 시간 속에서 성령의 은사를 받는 것은 성공적인 전투를 위한 필수 도구라고 할 수 있다. 바울은 기도하되 무시로 성.. 사탄 2017.05.16
성령께 의존해야 함/갈5:16 ·너희는 성령을 좇아 행하라(pneumati peripateite ; 프뉴마티 페리파테이테) 성령을 가리키는 헬라어 명사 (pneuma ; 프뉴마)가 여기서는 여격인 (pneumati ; 프뉴마티)로 쓰였다. 이 경우의 여격은 뒤에 나열된 명령 동사와의 관계를 고려하여 '수단의 여격'이라는 특수 문법 용례로 번역한다. 수단.. 사탄 2017.05.16
말씀으로 무장해야 함 /마4:4 ·기록되었으되(gegraptai ; 게그라프타이) 마귀로부터 시험받으시는 주님이 마귀의 시험에 응답하시는 구절이다. 주님은 마귀의 시험을 퇴치하시되 반드시 성경의 근거를 들어 물리치셨다. '기록되었다'는 원문 (gegraptai ; 게그라프타이)는 '쓰다, 새기다, 기록하다'라는 으미를 갖는 동사 (g.. 사탄 2017.05.16
대적해야 함/엡6:11 ·능히 대적하기 위하여(pro" to dunasqai ; 프로스 토 뒤나스다이) 문자적인 번역은 '그 능력을 위하여' 또는 '그 힘을 향하여'가 된다. KJ역본에는 이 어구를 '…에 대항하여 서는 능력을 위해 (may be able to stand against)'라고 표현하고 있으며 대적의 개념을 'against'라는 상반 전치사로 표현하고 .. 사탄 2017.05.16
사탄을 이기는 방법/엡6:13-17 1) 의의 흉배(to;n qwvraka th'" dikaiosuvnh" ; 톤 도라카 테스 디카이오쉬네스) 믿음의 전신갑주라는 표현과 더불어 '의의 흉배'라는 용어 (to;n qwvraka th'" dikaiosuvnh" ; 톤 도라카 테스 디카이오쉬네스) 구문은 바울의 독특한 신앙 표현이다. '흉배'를 가리키는 (qwvraka ; 도라카)는 진리의 '허리띠'라는 .. 사탄 2017.05.16
신앙을 시험함/눅22:31 ·너희를 청구하였으나(ejxhthsato uJma" ; 엑세테사토 휘마스) 주님이 베드로의 부인을 내다보시면서 그를 향하여 다가오는 마귀의 존재를 간파하고 계신 부분이다. 단지 다른 복음서 기자들의 증거와는 달리 누가의 경우, 주님이 베드로의 부인은 물론 이후의 그가 경험할 회개의 통곡까지 .. 사탄 2017.04.22
영적으로 교만케 함/딤전3:6 ·정죄하는 그 정죄에(tufwqei" eij" krima ; 튀포데이스 에이스 크리마) 지도자의 자격을 논하는 바울의 교훈 중 일부로서 쉽게 정죄하는 속단의 오류를 지적한다. '정죄'라는 말의 원문 (krima ; 크리마)는 '심판, 비판, 고소' 등의 의미를 갖는 어근 (krew ; 크레오)에서 나온 말인데 KJV에는 이 용.. 사탄 2017.04.22
범죄토록 유혹함/요13:2 ·팔려는 생각을 넣었더니 (beblhkoto" eij" thn kardian···paradw ; 베블레코토스 에이스 텐 카르디안…파라도) 제자들의 발을 씻기는 날 저녁, 유다의 마음에 잠입한 마귀의 체계가 드러나고 있다. 유다의 마음이 예수를 팔려는 마음으로 싹트기 시작한 것은 이 구절의 중간에 '이미, 벌써'라.. 사탄 2017.04.22
참소와 비방/계12:10 ·밤낮 참소하던 자 (oJ kathgorwn···hJmera" kai nukto" ; 호 카테고론…헤메라스 카이 뉘크토스) 참소하는 자를 가리키는 원어 (kathgorwn ; 카테고론)은 앞의 정관사 (oJ ; 호)와 더불어 '고소하고 있는 자, 비난하고 있는 자'라는 분사 의미를 갖는다. 이 용어는 형법상의 용어이기도 한데 그리스.. 사탄 2017.04.22
불신케 함/창3:1-5 ·너희가 결코 죽지 아니하리라(@wtmt-@p ; 펜-테무툰) 특별히 히브리어 원문에는 '결코'라는 말로 번역될 수 있는 불변사 (@p ; 펜)이 사용되고 있다. 이 불변사 (@p ; 펜)은 히브리어 구문 속에서 여러 가지 의미로 쓰인다. 본래 '돌이키다, (시간이) 바뀌다'라고 하는 어근 (hnp ; 파나)에서 파생.. 사탄 2017.04.22